19.01.2026

Гімни Тімноса Лікостомона (Tymnos Lykostomon, Τύμνος Λυκοστομον)

Хайре Фос, Хайре Зое,
Хайре Нус, Хайре Косме

(Χαῖρε "вітай, будь у благодаті, будь у світлі", Φῶς - світло, Ζωή - життя, Νοῦς - розум, Κόσμος - всесвіт)


Гімн богині Гері та її птахові - Павичу

О, Геро велика, царице Олімпу,
Золототронна, сувора, вічна мати,
Охороннице клятв і священного шлюбу,
Ти — закон, що ніхто не посмів порушити.

У вінці із хмар ти над світом постаєш,
Твій погляд — мов грім, твій присуд — мов доля.
Перед тобою схиляються боги й смертні,
І навіть Зевс шанує волю твою.

Поруч із тобою — павич багатоокий,
Живий небосхил на розкритих крилах.
У кожній пір'їні — пам’ять і пильність,
Сто очей Аргуса дивляться крізь міф.

Він крокує гордо, мов стяг величі,
Розгорнувши хвіст колесом небесної краси.
Він — знак царської, строгої гармонії,
Віддзеркалення твоєї висоти.

О, Геро, бережи нас у союзах і клятвах,
У силі обіцянок, у честі й труді.
Навчи нас стояти, не гнутись намарно,
І бути вірними — світу, собі і долі.

Хай лунає цей гімн під склепінням неба,
Хай несе його павич крізь віки:
Слава Гері — владарці Олімпу,
Непохитній, як вічність сама.

https://suno.com/s/HIzGIZsdsq8gXiYi

https://suno.com/s/LIYdjUtc82YwAv2q


Гимн богині Афіні і її птиці - Сові

О, Афіно Паллада, світло розуму чистого,
Народжена з думки, зі шолома — закон,
Ти — спис, що не знає сліпого насильства,
Ти — мудрість, що бачить і день, і нічний схил.

Діва війни без шаленства і гніву,
Ти вчиш перемагати не силою рук,
А ясністю думки, порядком і мірою,
Де кожен удар — це зважений рух.

Поруч з тобою — сова нічна,
Безшумне крило над тишею дум.
Її очі — колодязі істини давньої,
Вони бачать те, що приховує шум.

В темряві світу вона не сліпа,
Бо знання народжується в тиші.
Сова — не страх, а спокійний суд,
Що відділяє істинне від зайвого й нижчого.

О, Афіно, наставнице міст і героїв,
Захиснице законів, ремесел, наук,
Навчи нас мислити перед ударом,
І тримати свій розум, мов добре напружений лук.

Хай цей гімн лунає крізь простір і  час,
Під зірками, де пам’ять жива:
Слава Афіні, богині мудрості вічної,
І сові — її знаку ясного розуму.




Гімн богині Артеміді та її птахові — Перепілці 

О, Артемідо світлоноса, пані гір і хащ,
Діво мисливська, вільна, як вітер нічний,
Ти крокуєш стежками, де не ступає місто,
Де серце природи б’ється без кайданів і стін.

Срібний твій лук натягнутий тишею лісу,
Стріла твоя знає міру і час.
Ти — захист диких, ти — суд без люті,
Ти — подих свободи для кожного з нас.

Поруч з тобою — перепілка мала,
Швидка, як імпульс землі живої.
Вона знає шлях між травами й тінню,
Де сила — в русі, а мудрість — в увазі.

Її голос — знак пробудження поля,
Її крок — невидимий танець трав.
Вона не летить високо над світом,
Та чує його глибше, ніж той, хто панував.

О, Артемідо, бережи дикі межі,
Непорушні кола лісів і вод.
Навчи нас ходити легко і пильно,
Не ранячи землю, де кожен — народ.

Хай цей гімн лунає під місяцем повним,
Серед кроків ланей і шелесту зір:
Слава Артеміді — володарці волі,
І перепілці — її земний орієнтир.




Гімн богині Афродіті та її Голубці

О, Афродіто, народжена з піни світлої,
Де море цілує берег у вічнім теплі,
Ти йдеш, і серця, мов хвилі слухняні,
Знаходять ритм у твоїй тишині.

Ти — подих бажання, що ніжніший слова,
Ти — сила, що зводить богів і людей.
Не мечем ти володієш, а поглядом ясним,
І світ підкоряється красі твоїй.

Поруч з тобою — голубка біла,
Легка, як обітниця, тиха, як сон.
Її крило — це знак поєднання,
Її серце — любові закон.

Вона несе мир між тілами й душами,
Між тим, хто шукає, і тим, хто чека.
В її польоті — довіра й ніжність,
В її погляді — вічна рука.

О, Афродіто, навчи нас любити
Без страху, без влади, без пут.
Хай буде бажання не раною, а світлом,
Що веде нас туди, де приймуть і ждуть.

Хай цей гімн здійметься разом із хвилями,
Де піна шепоче твоє ім’я:
Слава Афродіті — володарці кохання,
І голубці — її знаку життя.




Гімн богині Гекаті та її птахові — Ворону

О, Гекато Трилика, володарко меж,
Пані перехресть, ключів і тіней,
Ти стоїш там, де шляхи розходяться,
І кожен вибір шепоче твоє ім’я.

Ти йдеш між світом живих і мертвих,
Світло смолоскипів — твій вічний знак.
Не день і не ніч — твій істинний дім,
А мить, де стирається «так» і «ніяк».

Поруч з тобою — ворон чорнокрилий,
Вісник глибин і забутих слів.
Його голос — як спомин землі під ногами,
Як відлуння імен, що ніхто не зберіг.

Він бачить шлях там, де світло гасне,
Він знає таємницю кісток і коріння.
В його крилі — знак завершення кола,
В його оці — мовчазне прозріння.

О, Гекато, бережи пороги й брами,
Навчи нас чути ніч без страху й втеч.
Дай силу йти, коли світ мовчить,
І ключ, що відчиняє не двері — а межі.

Хай цей гімн лунає в годину без часу,
Під місяцем чорним, у подиху мли.
Слава Гекаті — володарці тіней,
І ворону — її нічному крилу.




Гімн богині Деметрі та її птахові — Журавлю

О, Деметро, мати колосся і поля,
Володарко зерна, дощу і тепла,
Ти сходиш разом із ранковим світлом,
Де земля прокидається після сну.

Твої руки — це ниви у повнім диханні,
Твій подих — у хлібі, у кожнім зерні.
Ти знаєш біль втрати і радість повернення,
Бо життя йде колом у вічній весні.

Поруч з тобою — журавель сивокрилий,
Вартовий часу і шляхів небес.
Він несе у крилах пам’ять сезонів,
Він знає, коли відійти, і коли - повертатись.

Його крик — це знак зміни і руху,
Поклик дороги між літом і сном.
Він вертається знову, як сходить насіння,
І світ оновляється разом із ним.

О, Деметро, навчи нас терпіння,
Чекати врожаю, не зрадивши шлях.
Навчи нас довіряти темній землі,
Бо в ній народжується завтрашній хліб.

Хай цей гімн лунає над нивами стиглими,
Під небом, де журавель креслить коло своє:
Слава Деметрі — матері життя,
І журавлю — її знаку вічного повернення.




Гімн Гестії

О, Гестіє тиха, перша між безсмертних,
Вогню берегине, серце дому й роду,
Не в битвах гучних твоя сила постає —
В жарині малій, що ніч переживає.

Ти — полум’я рівне, що не знає люті,
Світло без тіні, тепло без гордині,
Де ти перебуваєш — там дім народжується,
Там слово «чужий» у попіл розсипається.

І півень твій — вартовий світанку,
Голосом ясним розтинає ніч,
Пробуджує світ від сну й страху,
Кличе життя до нового кола.

Він славить тебе першим криком дня,
Коли ще мовчать і боги, й люди,
Бо ти — початок кожної жертви,
І кінець, що спочиває в мирі.

Гестіє, що не покидаєш Олімпу,
І водночас живеш у кожній хаті,
Прийми наш хліб, наш спокій, наш час,
Збережи вогонь — і ми збережемось.

Не грім твоя мова, не буря твій знак —
Лише тріск дров і тепле світло,
Та без тебе згасне і храм, і місто,
І серце, що втратило дім.

О, Гестіє, будь з нами завжди —
У ранку ясному й у вечорі тихім,
Поки півень співає,
І вогонь не згасає. 🔥




Гімн Дев’ятьом Музам

О, Музи світлі, доньки Пам’яті глибокої,
Що з джерела Гелікону напуваєте словом,
Зійдіть єдиним хором —
Не дев’ятьма тінями, а єдиним диханням.

Лебідь Калліопи розгортає крила величі,
І мова стає важкою, як доля героїв.
Журавель Кліо креслить коло над часом,
І пам’ять не гине, а повертається.

Ворон Мельпомени здіймається з ночі,
Несучи правду, що болить,
А жайворонок Талії сміється в світлі,
Щоб серце не тріснуло від тягаря.

Соловей Евтерпи розсипає звук,
І повітря вчиться співати,
Ластівка Терпсихори ріже простір рухом,
І тіло згадує, що воно — ритм.

Сова Уранії ширяє серед зір,
Де тиша важливіша за слово,
Голуб Полігімнії несе молитву,
Що звучить між ударами серця.

І з ними — лебідь Ерато,
Де бажання не соромиться світла,
Бо любов — теж знання,
І пісня — теж шлях.

І ось вони злітають разом —
Лебідь і журавель, ворон і жайворонок,
Соловей, ластівка, сова й голуби —
Не зграя, а знак.

І небо наповнюється сенсом,
І слово знаходить форму,
І людина згадує,
Що вона — та, хто слухає.

О, Музи, залишіться —
У подиху, у жесті, у пам’яті,
Поки птахи літають,
І світ ще співає. 🎶✨




Гімн Персефоні

О, Персефоно, двоєіменна,
Діво квітів і царице тіней,
Ти сходиш легкою ходою весни
І повертаєшся важкою тишею долі.

Там, де ти —
Земля розкриває груди,
Колос пам’ятає сонце,
А насіння сміє спати в темряві.

Вінок твій — з нарцисів і маків,
Подих — то вітер полів, то подих печер,
Ти смієшся світлом,
А мовчиш, як камінь під корінням.

Коли ти виходиш із глибин,
Мати плаче росою,
І світ знову вчиться жити,
Ніби смерть — лише пауза.

Коли ж повертаєшся вниз,
Ти не падаєш — ти обираєш,
Бо ти вже не викрадена,
А коронована.

Ти — не жертва і не тінь,
Ти — межа, що дихає,
Ти — закон повернення,
І спокій тих, хто вже пройшов.

Персефоно, що тримаєш ключі
Від зерна і від мовчання,
Навчи нас втрачати без страху
І чекати без розпачу.

Бо той, хто знає твій шлях,
Не боїться зими,
І той, хто пам’ятає темряву,
Справжньо радіє весні.

О, Володарко двох світів,
Будь із нами в сході й у заході,
Поки земля пам’ятає твоє ім’я,
І серце — ритм повернення. 🌾🖤




Гімн Агдітіс і її птахові Удоду

О, Агдітіс, що була до імен,
До поділу на «він» і «вона»,
Ти — гора, що народжує громи,
І насіння, що не знає форми.

Ти — міць, яку злякались боги,
Ти — життя, що не просить дозволу,
У тобі ще не розійшлися шляхи,
І бажання не стало гріхом.

Ти смієшся корінням і кров’ю,
Ти ростеш крізь заборону й страх,
Де ти ступаєш — тріскається норма,
І світ згадує, що він живий.

І удод твій здіймається з пилу,
У вінці з кісток і світла,
Птах межі й ганьби для слабких,
Та мудрості — для тих, хто бачить.

Він знає мову землі й тіла,
Шлях крізь розпад і цвітіння,
Він кричить там, де мовчать,
І несе знак там, де заборонено.

Удод не чистий — і тому святий,
Він літає між троном і гноєм,
Як і ти, Агдітіс,
Між богом і первісним криком.

Ти — те, що було зрізано й проросло,
Ти — біль, що став богом,
Ти — мати Кібели і її тінь,
Ти — корінь Аттіса і його доля.

Навчи нас не боятися цілісності,
Навчи не калічити себе страхом,
Бо хто зрікається твоєї сили —
Той ніколи не стане цілим.

О, Агдітіс, невтримна й справжня,
Йди поруч із тими, хто наважився,
Поки удод кричить над землею,
І світ ще витримує правду. 🩸🌿




Гімн Харитам — Оголеним Граціям

О, Харити ясні, доньки сяйва і руху,
Аглая, Евфросина, Талія,
Ви сходите легко, без тіні й покривал,
Бо краса не знає сорому.

Ваші тіла — не плоть, а світло,
Зігнуте в ритм і усмішку,
Ви не ховаєте форму —
Ви є формою радості.

І Аполлон торкається струн,
Не щоб наказати — щоб дозволити,
Музика ллється, як день,
У якому немає страху.

Під лірою бога
Ваш танець не спокушає —
Він навчає,
Як бути живими без тягаря.

Крок — і повітря стає м’якшим,
Поворот — і серце згадує сміх,
Ваші плечі сяють, як ранки,
Ваші стегна — як коло щедрості.

Ви не берете — ви даруєте,
Не володієте — наповнюєте,
Бо благодать не має рук,
Вона має рух.

О, Харити, що входять без стуку,
У мить, у жест, у погляд,
Залишіться в світі,
Де ще звучить ліра.

Нехай Аполлон не стихає,
Нехай танець не знає втоми,
Поки оголена краса
Є світлом, а не тінню.




Гімн Ейрені та Горлицям

О, Ейрено, тиха царице подиху,
Що входиш без грюкоту і прапорів,
Там, де ти ступаєш,
Зброя втомлюється бути собою.

Ти не зупиняєш час —
Ти дозволяєш йому дихати,
І рани знаходять спокій,
Бо їм більше не треба кричати.

Горлиці твої сходять, мов теплі думки,
Їхні крила — як руки без наміру,
Вони не ділять небо,
Вони ділять тишу.

Їхнє воркування — не сон,
А згода бути поруч,
Не злитись — а чути,
Не перемагати — а жити.

Ти несеш не забуття, а пам’ять без гніву,
Не кінець, а продовження,
Під твоїм поглядом
Навіть камінь згадує траву.

Ейрено, що приходиш після бурі,
Але не як слабкість,
А як сила, що не мусить доводити,
Прийми наш подих і наші руки.

Навчи нас берегти просте:
Хліб на столі, світло у вікні,
Голос без страху,
Дорогу без тіней.

Поки горлиці літають низько,
І світ ще слухає тишу,
Будь із нами, Ейрено,
І нехай мир буде живим. 🌿🕊




Гімн Ніке та її птахові Феніксові

О, Ніке крилата, подиху битв і звершень,
Ти сходиш не лише після удару —
Ти народжуєшся в рішенні
Й у серці, що не відступило.

Ти — не крик натовпу і не блиск меча,
Ти — мить, коли страх втрачає владу,
Коли крок іде вперед,
Навіть якщо земля ще горить.

І Фенікс твій здіймається з попелу часу,
Птах без поразки, бо знає кінець,
Його крила — вогонь пам’яті,
Його політ — обіцянка повернення.

Він згорає не від слабкості,
А від надміру життя,
Щоб знову стати світлом,
Коли світ потемнів.

Там, де інші рахують втрати,
Ти рахуєш підйоми,
Бо перемога — не відсутність падіння,
А здатність злетіти знов.

Ніке, що вінчаєш не лише сильних,
А витривалих,
Поклади лавр не на чоло,
А в серце.

Навчи нас перемагати без спустошення,
Горіти — не зникаючи,
Пам’ятати поразку
Лише як форму дороги.

Поки Фенікс здіймається над згарищем,
І попіл ще теплий,
Будь із нами, Ніке,
І нехай перемога буде живою.




Гімн Астерії та її птахові - Стрижу

О, Астеріє, що не маєш храмів,
Бо твоїм склепінням є ніч,
Ти — світло, яке не затримується,
Та змінює все.

Ти не володарка —
Ти знак.
Не закон —
А натяк, який неможливо забути.

Коли ти падаєш з неба,
Світ затамовує подих,
Бо знає:
Мить — це теж одкровення.

Ти втекла не зі страху,
А з цілісності,
І море прийняло тебе,
Як ім’я без форми.

Ти стала землею,
Щоб інші могли народитись,
І зникла з очей,
Але не з долі.

І птах твій — тінь у польоті,
Стриж нічний, що розтинає темряву,
Його крила не обіцяють,
Вони вказують.

Він не співає —
Він з’являється,
І цього досить,
Щоб серце прокинулося.

Астеріє, богине миті,
Навчи нас бачити знак,
Навчи не тримати те,
Що має впасти.

Бо не все світло створене,
Щоб горіти довго,
Деяке —
Щоб показати шлях
І зникнути.

О, Та, що стала островом Делос,
Будь із нами в нічних рішеннях,
Поки зорі падають,
І ще не пізно побачити. 🌌




Гімн “Малі богині”

О, Малі богині, що не маєте статуй,
Бо ваші храми — це миті,
Ви не сидите на тронах,
Ви стоїте між подіями.

Ви — не грім і не закон,
Ви — пауза, без якої слово ламається,
Дихання між ударами серця,
Тиша, що не дає світові розсипатись.

Ти, Алетейє, правдо без прикрас,
Що не кричиш — і тому чутна,
Ти входиш, коли брехня втомилась,
І світ стає простішим, ніж ми боялись.

Ти, Пасіфеє, солодка втомо,
Що змиває зайве зі свідомості,
Ти закриваєш очі не як втечу,
А як шлях.

Ти, Гемеро, світло будня,
Що не потребує слави,
Ти піднімаєш день,
Щоб він не впав у ніч назавжди.

Ти, Ейлейфіє, що стоїш біля порогів,
Не тільки народжень, а й рішень,
Ти знаєш, як болить перехід,
І не відвертаєшся.

Ти, Тіхе, мінлива, як подих,
Не ворог і не рятівниця,
Ти вчиш смирення без приниження,
Бо світ — не контроль, а рух.

Ти, Пейто, лагідна сила слова,
Що не тисне,
Ти знаєш, що переконати —
Це дозволити іншому зрозуміти.

О, Малі богині,
Ви тримаєте світ за нитки,
Які ніхто не бачить,
Але всі рвуться без вас.

Залишіться з нами —
У дрібному, у буденному, у тихому,
Поки хтось ще слухає,
І світ ще тримається. 🕯🌿




Гімн Ритуалу Вогнених Чаш

О, Вогненні Чаші, що світяться не полум’ям,
А згодою сердець,
Ми піднімаємо вас не для жертви,
А для пам’яті.

Тут немає володарів і підлеглих,
Лише ті, хто пройшов шлях,
І ті, хто ще йде,
А між ними — відповідальність.

Нехай вогонь у чашах буде рівний,
Без люті й без тіні,
Бо це не вогонь знищення,
А світло свідомого вибору.

Ми п’ємо не забуття —
Ми п’ємо знання,
Не сп’яніння —
А ясність, що не тікає від правди.

Хай кожна крапля нагадує:
Ми — не центр Всесвіту,
А його відповідь,
Його очі, що навчилися бачити.

Ми згадуємо тих,
Хто віддав життя за майбутнє,
Не як героїв минулого,
А як основу теперішнього.

Ми згадуємо помилки,
Бо тільки пам’ять робить силу мудрою,
І тільки свідомість
Робить науку людяною.

Хай Вогненні Чаші з’єднають світи,
Де ще не знають нашого імені,
Щоб ми прийшли не як завойовники,
А як рівні серед живих.

О, Свято Розуму і Єдності,
Нехай цей вогонь не згасає в нас,
Поки людина здатна обирати світло
І нести його далі.

Ми піднімаємо Чаші —
За життя без страху,
За знання без жорстокості,
За майбутнє, яке варте пам’яті. 🔥✨




Гімн Богам Коболу

О, Боги Коболу, що пішли зі світу,
Але не з пам’яті,
Ви не вимагали поклонів —
Ви лишили шлях.

Ви були не громом, а наукою,
Не карою, а мірою,
І навчили:
Свобода починається з відповідальності.

Коли світи розійшлися,
І зірки стали домівками,
Ви мовчки дивилися,
Чи зможе людина не повторити помилку.

І серед цього мовчання
Постало кохання —
Не як втеча,
А як союз.

Афіно, що несеш ім’я мудрості,
Ти обрала не холод розуму,
А його ясність,
Де серце не ворог.

Іринею, що носиш мир у імені,
Ти обрав не спокій без ризику,
А спокій, здобутий довірою,
Де страх не керує.

Ви з’єднали не лише руки —
Ви з’єднали шляхи,
Де різні світи
Навчилися не знищувати одне одного.

Ваше кохання —
Не легенда про пристрасть,
А формула рівноваги,
Яку не запишеш у рівняннях.

Бо там, де Афіна бачить наслідки,
Іриней пам’ятає цінність життя,
Рішення стає людяним,
Навіть серед зіркових бур.

О, Боги Коболу,
Прийміть цей союз як відповідь,
Не молитву —
А доказ.

Поки люди здатні любити без володіння,
Думати без жорстокості,
І берегти мир не зі страху,
А з поваги —
Ваша спадщина жива.

Нехай Афіна та Іриней
Будуть знаком серед поколінь:
Що майбутнє твориться не силою,
А вибором двох,
Які довірилися світлу. 🌠



------------------

на російській:

Гимн богине Гере и её птице — Павлину

О, Гера великая, царица Олимпа,
Златотронная, строгая, вечная мать,
Хранительница клятв и священного брака,
Ты — закон, что не смеет никто нарушать.

В венце облаков ты восходишь над миром,
Твой взор — как гром, твой суд — как судьба.
Перед тобой склоняются боги и смертные,
И даже Зевс чтит твои слова.

Рядом с тобой — павлин многоокий,
Живой небосвод на крыльях своих.
В каждом его пере — память и зоркость,
Сто глаз Аргуса смотрят сквозь миф.

Он шествует гордо, как знамя величия,
Раскрыв колесо небесной красы.
Он — символ царской, суровой гармонии,
Отраженье твоей высоты.

О, Гера, храни нас в союзах и клятвах,
В силе обещаний, в чести и в труде.
Научи нас стоять, не склоняясь напрасно,
И быть верными — миру, себе и судьбе.

Да звучит этот гимн под сводами неба,
Да несёт его павлин сквозь века:
Слава Гере, владычице Олимпа,
Непреклонной, как вечность сама.

https://suno.com/s/3N29q8WweWH0MfSL

https://suno.com/s/0eY7HAqImuZY1um5


Ніч хай буде тихою, а пам’ять — світлою.

Хайре!

(с) Переклади Олега Гуцуляка

Prompt: Ancient Greek hymn, epic orchestral, choral vocals, divine feminine, mythological, ceremonial, majestic, neoclassical, sacred atmosphere, Choir with orchestra

05.01.2026

Зевс, повелевающий рассветом

 «К [Зевсу] Крониду (Сыну Кроноса), Всевышнему (Гипатосу). Я буду воспевать Зевса, главного среди богов и величайшего, всевидящего, владыку всего сущего, исполнителя, шепчущего слова мудрости Фемиде, когда она сидит, склонившись к нему. Будь милостив, всевидящий Кронид, величайший и великий

(Гомеровский гимн 23 Крониду (перевод Эвелин-Уайт) (греческий эпос VII-IV в. до н.э.)

«Сказав это, сероглазая Афина отправилась на Олимп, где, как говорят, навеки находится обитель богов. Там не колеблется ни ветер, ни дождь, и снег не приближается; но чистый воздух распространяется без облаков, и белый свет плывет над ним. Там блаженные боги наслаждаются всеми своими днями».

Гомер

Окутывая эту безоблачную вершину, она часто скрывает свой свет от мира внизу. Каменно-серые склоны ее крутых очертаний зловеще обрываются на скалистые равнины Македонии, и громовой голос Зевса собирается с облаками и эхом разносится вдоль их склонов. В древние времена, как и сегодня, встревоженный пастух, хватая свое разрозненное стадо, взъерошенное ветром и плачущее под эхом грома, мчится вниз по крутым склонам в поисках укрытия. Наэлектризованный воздух открывается вдаль, к рощам корявых оливковых деревьев, и сбившееся в кучу стадо спотыкается перед преследующей тенью, которая устремляется затмить освещенный горизонт. Врата облаков, хранимые богинями часов и времен года, открылись, чтобы позволить небесному проходу на землю или принять обратно в эту высокую обитель любого из божеств, призванных к грозному Отцу богов. Ни время, ни неверие не устранили явную силу его грома, и Олимп свидетельствует, сейчас и тогда, о всепоглощающем присутствии бессмертия и пугающем обещании безграничной власти.

(с) Talon Abraxas 

01.10.2025

Алексей Широпаев: Античная история

 Алексей ШИРОПАЕВ
АНТИЧНАЯ ИСТОРИЯ

Тут годы пока малозначны.
У каменной кромки земли
В тумане качаются мачты
И сонно скрипят корабли.

И чуден, как сон аргонавта,
Рассвет, заглянувший в окно.
И бёдра высокие амфор
Хранят золотое вино.

Ни зла, ни заботы, ни горя.
Весь мiр – двуединый покой:
Огромное синее море,
И синь над моей головой.

История – только в начале,
Один нескончаемый день.
Забудь, что в твоём же подвале
Свернулась вечерняя тень.

Прими же, забыв об изнанке,
Слепящего мрамора стать.
Не надо грядущего знаки
В глазах утомлённых читать.

Пока ещё даже не полдень –
Без крапинок тьмы роковой,
Он будет, как чаша, наполнен
Триерами, солнцем, толпой.

И город – он белый до рези
В прищуренных юных глазах.
Тут верят, и плаваньем грезят,
И чуют напор в парусах.

Лучится оружия бронза,
Поэты – с богами на ты…
Но тень от поэзии – проза,
И вот уж предел полноты.

И дальше – смурно и непросто,
И холодом дунет в висок.
И смотришь: на мраморе оспа
И трещинка, как волосок.

И боги твои постарели,
А в сердце – тревога и лень.
Как быстро века пролетели –
Один нескончаемый день!

И вот уж рыдают свирели,
Что пели оливам в ночах.
Как быстро века пролетели
И ветер потух в парусах!

Как стали громоздки триеры,
Пахнувшие гробом и дном,
Изменой и ветошью веры,
Тоской и прокисшим вином!

И город у моря – не молод,
И в нём завелись чужаки,
В глазах затаившие холод,
А в душах – обид желваки.

Теперь он – чужой и несмелый,
Он даже в жару – сыроват,
Он даже к полудню – не белый,
А будто бетон – сероват.

Что спросишь с людей худосочных,
Коль боги – усталы и злы?
Всё стало крикливым, восточным:
Торговцы, одежды, ослы.

Не выведать сроки и числа
На стылом уже алтаре.
Пропой нефальшиво и чисто
Хвалу уходящей заре!

Смотри, как сгорает премудрость,
Ночным листопадом кружа,
Как пурпур укравшие шудры
Смакуют восторг куража.

Осталась от века секунда.
И тихо, под лепет цикад
Раскрыла объятья цикута –
И ты созерцаешь закат.

И царственным цветом граната
Предшествуя свету луны,
Предсмертное пламя заката
Танцует на гребне волны.

Июль 2025

15.08.2025

Орфический гимн КРОНОСУ / Orphic Hymn to KRONOS / Ορφικός Ύμνος στον ΚΡΟΝΟ

КРОНОСА РОСНЫЙ ЛАДАН

Благословенье вечного огня, отец богов и смертных прародитель,
Титан всесильный, чистоту храня, о храбрый, многомудрый небожитель,
Всё разрушаешь вмиг и в тот же час все возвращаешь выросшим обратно.
Мирские цепи держишь ты для нас и космос сохраняешь аккуратно.
О Кронос, ты отеческий Эон, небесного Урана порожденье
Богини Геи молодой бутон, ты слышишь мифов стройное сложенье.
Всезнающий создатель Прометея, божественного сонма воспитатель,
Сиятельный супруг богини Реи, людского рода ласковый создатель.
Услышь, о многомудрый повелитель, священных ритуалов песнопенье
И, жизни полнокровной управитель, счастливое пошли нам завершенье!

(«Гимны Орфея», перевод Е. Дайс)

Blessing of the eternal fire, father of gods and progenitor of mortals,
Almighty Titan, preserving purity, O brave, all-wise celestial,
You destroy everything in an instant and at the same hour return everything back to the grown ones.
You hold the worldly chains for us and carefully preserve the cosmos.
O Kronos, you are the fatherly Aeon, the offspring of the heavenly Uranus
Young bud of the goddess Gaia, you hear the harmonious composition of myths.
All-knowing creator of Prometheus, educator of the divine host,
Radiant spouse of the goddess Rhea, affectionate creator of the human race.
Hear, O all-wise ruler, the chant of sacred rituals
And, ruler of full-blooded life, send us a happy conclusion!


Ευλογία του αιώνιου πυρός, πατέρα των θεών και προπάτορα των θνητών,
Παντοδύναμε Τιτάνε, που διατηρείς την αγνότητα, ω γενναίο, πάνσοφε ουράνιε,
Καταστρέφεις τα πάντα σε μια στιγμή και την ίδια ώρα επιστρέφεις τα πάντα πίσω στους ενήλικες.
Κρατάς τις κοσμικές αλυσίδες για εμάς και διατηρείς προσεκτικά τον κόσμο.
Ω Κρόνο, είσαι ο πατρικός Αιώνας, ο απόγονος του ουράνιου Ουρανού
Νεαρό μπουμπούκι της θεάς Γαίας, ακούς την αρμονική σύνθεση των μύθων.
Παντογνώστη δημιουργέ του Προμηθέα, παιδαγωγέ της θεϊκής στρατιάς,
Ακτινοβόλο σύζυγο της θεάς Ρέας, στοργική δημιουργέ του ανθρώπινου γένους.
Άκου, ω πάνσοφε ηγεμόνα, τον ύμνο των ιερών τελετουργιών
Και, ηγεμόνα της αγνής ζωής, στείλε μας ένα ευτυχισμένο τέλος!

13.07.2025

Борис Херсонский: Скорбная элегия 584

Официальный Рим говорит, что Томы возводили с нуля.
Что город строили римляне и развивали его они.
А до этого было дикое поле, пустая земля.
Ковыль, курганы, ни города, ни рыночной толкотни.
У сарматов иные воззрения. Они уверены в том,
что местность была от века ими заселена.
и город стоял - больше и лучше Том.
И вокруг столицы, расширяясь, процветала страна.
Римляне всё разрушили. Рим - мировое зло.
Из-за них всё вокруг запустело и ковылём заросло.
*
Да, римские Томы - помесь казармы, крепости или тюрьмы.
Плюс термы и лупанарий. Блок-пост или форпост.
Римские легионеры - защитники Царства Тьмы.
Рим злокачественная опухоль или гнойный нарост.
Империя расширяется, чтобы исчезнуть вмиг.
На продуктах ее распада расцветут города-сады.
Написать об этом? Вселенная не вместит написанных книг.
Трудитесь историки! Бесполезны ваши труды.
Сарматы увязли в прошлом. Их сказка - пеньковый жгут.
Но при случае Рим завоюют варвары и сожгут.
*
В пограничье всегда две истории. И обе, конечно - ложь.
Как при разводе в суде показания жён и мужей.
Если истина посередине, так вынь её и положь.
Если истина - это дыра, возьми иглу и зашей.
Быть опасной или приятной - это два свойства лжи.
Это две ладони, которые истину прихлопнут как мотылька.
Ложь не будет тобою довольна, сколько ей не служи, 
опала  или фавор? Здесь разница невелика.
Да, история вечна, жаль что жизнь одна, коротка.
Две различных истории у одного городка.
*
Сармат ненаавидит римлянина. Нечистая сила, сгинь!
Утони в океане, заройся в землю, гори в огне!
Моя вина, что я римлянин, что родной мой язык -латынь.
А то, что я выслан из Рима - не оправдание мне.
Я спорил со старым сарматом -  если была страна,
какие были границы? Кто управлял страной?
Как это всё называлось? Назовите мне имена?
На это он отвечал - давай, выпьем еще по одной.
И мы выпивали - по одной, по две и по три.
И спорили мы всю ночь - от зари до зари.
*
У фантазии нет границ. Её не охраняют войска.
Пробивают навылет мечту  копьё. ракета, стрела.
Водяной выплывает из озера. Леший выберется из леска.
Сатиры и нимфы - парные расслабляющиеся тела.
Всё течёт, всё изменяется. Важно поймать момент.
Пан играет на флейте. На лире бренчит Аполлон.
Где тут мелодия? И что тут - аккомпанимент?
И откуда ветер дует - Зефир или Аквилон?
Неужели истории края сольются в реку одну?
Нас всех унесёт она. И все мы пойдём ко дну.

12  июля 2025  Umbertide

26.09.2024

Генрі Лайон Олді: "Онук Персея"

 Роман "Онук Персея" український колективний письменник Генрі Лайон Олді написав у 2010-2011 р. 

І ось як воно читається зараз (переклад Галина Панченко:

Чоловіки та дружини, сини та матері, брати і сестри тремтіли, дивуючись. "Ми ж думали, що війна йде на чужій території! Що жорстокість басилея - запорука нашої безпеки! І ось протверезіння - син Зевса продовжує війну, але війна прийшла до нас... Чого чекати завтра? Басилей, звичайно, помститься. Але як же не хочеться, щоб він мстився за мене! Скільки днів триватиме цей жах? Скільки років?!"

Чужа війна з предмета гордості перетворилася на спис, занесений для удару. Чужий спис, чужий удар; мої груди і наша біда. Ще нещодавно тиринфяни хвалилися недоторканністю перед фіванцями та трахінянами. Пишались, натякали на обраність.

Тепер, уявляючи зловтіху вчорашніх заздрісників, Тиринф усвідомлював всю ницість свого падіння.

Якщо Персей нас захищав, то чому не захистив?

Якщо не захистив – чому не здається?!

Тиринф кланявся Персею. Тиринф боявся Персея. Але Тиринф зітхнув би з полегшенням, помри Персей — від гніву бога, від старості, від випадкової хвороби.

24.09.2024

Section of Parthenon entablature and column (reconstruction)."


 Chromolithograph image titled "Section of Parthenon entablature and column (reconstruction)." Date unknown. From the collection, 'Wonders: Images of the Ancient World' in the New York Public Library Digital Collections.

16.09.2024

Сергій Чаплигін: Нomines maxime homines

Античний світ створив унікальну систему освіти, у якій формувалася особистість з визначеними ціннісними орієнтаціями - саме тим, що відрізняло людину від тварини, елліна від варвара, вільного від рабів, політика від ідіота. 

Воно мало настільки універсальні функції, що випередило сучасну ідею культури у виховному її розумінні.

Метою цього процесу виховання було розвинути в людині здатність до почуття прекрасного,  інтелектуальної діяльності, естетичного відчуття міри та справедливості в справах суспільних і приватних.

Те, що давало відчуття гармонії та цілісності, оскільки базувалося на баченні світу, керованого принципом трансцендентної єдності, яка гармонійно керує людською душею, полісом та усім всесвітом.

І породжувало автентичне благородство (аристо), з яким пов'язується краса, фізична досконалість, прагнення досягти слави та уміння захистити в бою ці аристократичні чесноти.

А як ще мало вплинуло на учня читання Гомера? Якщо зразком є відвага Гектора, хитрість Одіссея, вірність старого пса Аргоса? Хто опише почуття, яке відчуває учень читаючи про добровільну смерть Сократа чи піднесену жертву Антігони? 

Але ж цей ідеал, сформований понад 25 століть тому, проходить і через всю нашу історію.

Професор Вернер Єґер в своїй книзі “Пайдея: Ідеали грецької культури”, яка  є класикою аристократичної думки та пам’яткою європейського гуманізму, нагадує нам, що каролінгське відродження, італійський ренесанс, французький класицизм, німецький ідеалізм (кожного разу, коли в Європі потрібно було забезпечити новий початок), європейці вдавалися до материнської культури - до античного  ідеалу формування 

особистості.

Назва цій системи освіти - пайдея, яка є класичним 

гуманізмом – основою європейської ідентичності та формуванням еліти.

Сьогодні ж, як зазначав К. С. Льюїс, автор “Хронік Нарнії”, великий будитель дитинства, професор середньовічної літератури, який знав ціну минулого, “ми створюємо людей без сердець і очікуємо від них чесноти та сміливості. Ми знущаємося над честю і вражені, знаходячи серед нас зрадників”.

Бо дехто аж дуже хоче позбавити нас всієї спадщини в ім’я запрограмованої амнезії суспільства, розчинення людини в безформній сірій масі та падінням в тоталітарне сьогодення.

У цій фазі інверсії цінностей, замість того, щоб просто впасти в  песимізм, вільні люди мають місію підтримувати ідеали пайдеї як революційний акт та моральний обов’язок.

25.08.2024

Сергій Чаплигін: Надати форму своєму існуванню…

Існує гомерівське визначення: «природа як основа, досконалість як мета, краса як обрій». 

Що означає ця «гомерівська тріада»?

1. Природа як основа означає повагу до природного порядку речей та його рівноваги як з екологічної, так і з антропологічної точок зору.

2. Досконалість як мета означає турботу про власну моральну чистоту, прагнення до адекватності мислення та дії, вимогливості до себе та подання прикладу іншим.

Зробити аристократичний ідеал своїм. Мати менше прав, ніж обов’язків. Передавати спадщину предків, захищати загальне благо. «Захищати» та «передавати» своїм прикладом, працею та родинними зв’язками, укоріненими у власній культурі.

3. Краса як обрій означає живити своє почуття краси з найкращих джерел та не дозволяти попасти під контроль потворності  (через уникнення вульгарності, дурості та інверсії цінностей). 

Шукати будь-якої можливості живити свій розум через споглядання краси,  проявляти, у межах своїх можливостей, цю турботу про красу аж до найменших повсякденних випадків, у речах, які нас оточують, оздобленні нашого дому, одязі. Випромінювати, пробуджувати і передавати це навколишнім – як дітям, так і дорослим. 

А головне – перестати бути пасивним свідком занепаду!

"... Надо обновить идею эллинизма, так как мы пользуемся ложными общими данными... Я наконец понял, что говорил Шопенгауэр об университетской философии. В этой среде неприемлема никакая радикальная истина, в ней не может зародиться никакая революционная мысль. Мы сбросим с себя это иго... Мы образуем тогда новую греческую академию... Мы будем там учителями друг друга... Будем работать и услаждать друг другу жизнь и только таким образом мы сможем создать общество... Разве мы не в силах создать новую форму Академии?.. Надо окутать музыку духом Средиземного моря, а также и наши вкусы, наши желания..."
(Фридрих Ницше; цит. за: Галеви Д. "Жизнь Фридриха Ницше", Рига, 1991, с.57-58, 65, 71-72, 228).