За то, что друг наяд, он знает козьи нравы
И овна делает желанным для овцы,
За то, что множатся и самки и самцы
И бродят по лугам галезским, щипля травы,
Устроим пир ему, и пусть посулы славы
Из тесной хижины летят во все концы:
Бог-пастырь будет рад, что мы не гордецы
И глиняный кувшин не затаил отравы.
Почтим Гермеса! Он, я думаю, не зря
Открыто предпочел сиянью алтаря
И жертвы чистые, и руки трудовые.
Насыплем же курган — там, к межевому рву,
И кровь козлиная из волосатой выи
Пусть глину очернит и обагрит траву.
Жозе-Мариа де Эредиа. «Гермесу Криофору». Сборник «Трофеи» (1893). Раздел «Греция и Сицилия». Цикл «Эпиграммы и буколики», пер. В. Портнова
И овна делает желанным для овцы,
За то, что множатся и самки и самцы
И бродят по лугам галезским, щипля травы,
Устроим пир ему, и пусть посулы славы
Из тесной хижины летят во все концы:
Бог-пастырь будет рад, что мы не гордецы
И глиняный кувшин не затаил отравы.
Почтим Гермеса! Он, я думаю, не зря
Открыто предпочел сиянью алтаря
И жертвы чистые, и руки трудовые.
Насыплем же курган — там, к межевому рву,
И кровь козлиная из волосатой выи
Пусть глину очернит и обагрит траву.
Жозе-Мариа де Эредиа. «Гермесу Криофору». Сборник «Трофеи» (1893). Раздел «Греция и Сицилия». Цикл «Эпиграммы и буколики», пер. В. Портнова
Комментариев нет:
Отправить комментарий