Что кормит звезды, солнца и светила,
Ручьи и луны, люльки и могилы.
Чья тайна – боль и сладость, смех и грех.
Я – мать твоя и море, что вещает,
Сама земля и все её плоды.
Жизнь, смерть, любовь, безделье и труды,
Я день и ночь, мне нужен только ты,
Лишь ты!
Да, я – Хатхор, к величью красоты
Вселенная склоняется учтиво.
Рассвет в горах, цветенье нежной сливы,
И женщина – прекрасна и стыдлива,
Венец творенья. Грезы и мечты.
Священник и алтарь, где жертва – ты!
Да, ты!
Богатство поцелуев, свет земли,
Восторг рыданий – вот твоя Венера!
В экстазах бесполезных, эфемерных
Бесчисленное время провели.
Я тот алтарь у статуи кумира,
Чей огнь пылающий сожрёт тебя дотла.
Я музыка и песня, страсть и лира
Смерть, что светла.
Святой Грааль, любовь твоя и слава!
Я – пламя, что горит в твоей груди.
Звезда, что освещает все пути,
Царица – вдохновенна, величава!
О, будь рекой, текущей в глубине,
Скорей стремись в бушующее море,
В нем раствори свою печаль и горе,
Иди ко мне!
Перевод с английского Екатерина Дайс
Ручьи и луны, люльки и могилы.
Чья тайна – боль и сладость, смех и грех.
Я – мать твоя и море, что вещает,
Сама земля и все её плоды.
Жизнь, смерть, любовь, безделье и труды,
Я день и ночь, мне нужен только ты,
Лишь ты!
Да, я – Хатхор, к величью красоты
Вселенная склоняется учтиво.
Рассвет в горах, цветенье нежной сливы,
И женщина – прекрасна и стыдлива,
Венец творенья. Грезы и мечты.
Священник и алтарь, где жертва – ты!
Да, ты!
Богатство поцелуев, свет земли,
Восторг рыданий – вот твоя Венера!
В экстазах бесполезных, эфемерных
Бесчисленное время провели.
Я тот алтарь у статуи кумира,
Чей огнь пылающий сожрёт тебя дотла.
Я музыка и песня, страсть и лира
Смерть, что светла.
Святой Грааль, любовь твоя и слава!
Я – пламя, что горит в твоей груди.
Звезда, что освещает все пути,
Царица – вдохновенна, величава!
О, будь рекой, текущей в глубине,
Скорей стремись в бушующее море,
В нем раствори свою печаль и горе,
Иди ко мне!
Перевод с английского Екатерина Дайс
Комментариев нет:
Отправить комментарий